español » alemán

arrepentirse [arrepen̩ˈtirse] irreg. como sentir V. v. refl.

1. arrepentirse (lamentar):

bereuen +acus.

2. arrepentirse (desdecirse):

zurücknehmen +acus.
widerrufen +acus.

arremeter [arremeˈter] V. intr.

1. arremeter (atacar):

anstürmen gegen +acus.

2. arremeter (despotricar):

wettern gegen +acus.
schimpfen über +acus.

arrepentimiento [arrepen̩tiˈmjen̩to] SUST. m

arrepticio (-a) [arrepˈtiθjo, -a] ADJ.

repentino (-a) [rrepen̩ˈtino, -a] ADJ.

II . arrestar [arresˈtar] V. v. refl.

arrestar arrestarse:

sich heranwagen an +acus.

arrendar <e → ie> [arren̩ˈdar] V. trans.

1. arrendar (ceder en arriendo):

2. arrendar (tomar en arriendo):

I . arrebatar [arreβaˈtar] V. trans.

2. arrebatar (extasiar):

3. arrebatar (conmover):

4. arrebatar (mieses):

II . arrebatar [arreβaˈtar] V. v. refl. arrebatarse

1. arrebatar (enfurecerse):

2. arrebatar (comida):

¿Quieres añadir alguna palabra, frase o traducción?

Proponnos una nueva entrada.

Página en Deutsch | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina