Índice general alemán - inglés Busco traducción al alemán Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l
¿Cuál es la traducción al alemán de una palabra o una frase? ¿Es correcta mi traducción? Incluya la máxima información posible sobre el contexto.
5 mensajes • Página 1 de 1
 
09.06.2015 13:03:51

Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l

 
por travis4785434567
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 1
Registrado: 09.06.2015 13:02:05
Should I say "doch ..."?
 
09.06.2015 14:43:03

Re: Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l

 
por Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 230
Registrado: 20.10.2011 14:00:13
Hi Travis,

I just found a great article on the subject of "doch" - it's a specialty of the German language - there is no one word in English as an an answer for "doch": see link below:

http://german.about.com/library/weekly/aa010806b.htm

Regards
Fishnchips
 
10.06.2015 14:27:23

Re: Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l

 
por Neznajka
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 148
Registrado: 11.01.2013 19:37:00
Fishnchips escribió:Hi Travis,

I just found a great article on the subject of "doch" - it's a specialty of the German language - there is no one word in English as an an answer for "doch": see link below:

http://german.about.com/library/weekly/aa010806b.htm

Regards
Fishnchips


Tausend Dank für den sehr nützlichen Artikel!

Aber ich vermute, daß unseren Autor nicht nur deusches Wort "doch" interessiert, sondern auch alle Übersetzungen für "actually".

Very respected travis4785434567, would you like to tell us the WHOLE sentence?

And see here: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=a ... c_en&lf=en

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
16.06.2015 21:40:51

Re: Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l

 
por Laura77
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 291
Registrado: 17.10.2011 15:37:18
Hi@all,

It would be nice to have the whole sentence, but maybe something like this would fit:

- "I don't suppose you'll want to come to the cinema with us tonight if you're working late"
- "Actually I do, it's not so far from the office so I should make it in time, and I've been wanting to see this film for ages".

"Doch" would fit here
"Doch, es ist nicht weit vom Büro, ich schaffe es noch rechtzeitig, und ich wollte schon so lange diesen Film sehen"

"Actually" would be translated differently depending on the context, another possibility is "eigentlich", here some more examples:

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/actually

HTH Laura77
 
18.06.2015 16:45:18

Re: Changing your mind by saying "Actually" (e.g. "Actually, I'l

 
por Fishnchips
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 230
Registrado: 20.10.2011 14:00:13
Hi@all, bzw Travis, Nenajka, Laura77

N. hat recht, ich war so mit diesem "Doch" beschäftigt, natürlich gibt es andere Möglichkeiten, "actually" zu übersetzen, ist wie gesagt kontextabhängig

http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=actually&l=deen&in=en&lf=en

- eigentlich ("eigentlich wollte ich nicht hingehen" = "I didn't actually want to go"
- zwar ("ich habe das zwar nicht gesagt, aber" = "I didn't actually say that, but")
- wirklich ("hast du das wirklich gesagt?" - "did you actually say that?")
- tatsächlich (s. Link)
- nun ja (s. Link)

Grüße
Fishnchips
 
 

5 mensajes • Página 1 de 1
 

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback