Índice general alemán - francés Busco traducción al francés diesbezüglich traduire ou pas ?
¿Cuál es la traducción al francés de una palabra o una frase? ¿Es correcta mi traducción? Incluya la máxima información posible sobre el contexto.
2 mensajes • Página 1 de 1
 
28.12.2014 09:08:17

diesbezüglich traduire ou pas ?

 
por traddelta
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 2
Registrado: 23.12.2014 06:30:06
"...Die Regierung diesbezüglich zum Handeln auffordern."

Faut-il ici ignorer "diesbezüglich" et traduire ainsi : "inviter le gouvernement à agir"

ou

plutôt traduire: "inviter le gouvernement à agir en conséquence"

Nicolas
 
28.12.2014 11:43:39

Re: diesbezüglich traduire ou pas ?

 
por bab1
 
 
 
 
 
 
Mensajes: 787
Registrado: 29.06.2011 11:20:09
traddelta escribió:"...Die Regierung diesbezüglich zum Handeln auffordern."

Faut-il ici ignorer "diesbezüglich" et traduire ainsi : "inviter le gouvernement à agir"

ou

plutôt traduire: "inviter le gouvernement à agir en conséquence"

Parfois,l'alemand est intraduisible si on veut garder tous les adverbes. Mais dans ce cas précis,il n'y a aucune difficulté particulière : "inviter le gouvernement à agir à ce propos".Une traduction littéraire doit rester aussi fidèle que possible.Mais si tu veux juste faire passer des informations,tu es beaucoup plus libre. Bonne journée!
 
 

2 mensajes • Página 1 de 1
 

Página en Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback